-
Quinto párrafo, la cláusula dependiente.
ماذا ؟ - الفقرة الخامسة ، الجملة الشّرطيّة -
-
La definición de extrema pobreza puede ser sensible al requisito de lograr un consenso social.
وقد يراعي تعريف الفقر المدقع الشرط المتمثل في ضرورة بلورة توافق اجتماعي.
-
Recientemente, el parque de Lopé fue nombrado patrimonio mundial de la humanidad por la UNESCO, y el Gabón está dispuesto a ir mucho más allá, ya que la protección del medio ambiente es un pilar fundamental en la lucha contra la pobreza y una condición indispensable en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
ومؤخرا أُعلنت حديقة لوبيه بوصفها موقعا جديدا من مواقع اليونسكو للتراث العالمي، وغابون مستعد للمضي أكثر من ذلك، لأن حماية البيئة دعامة هامة في مكافحة الفقر وشرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Tampoco debe considerarse a ese párrafo la imposición de una condición para obligar a que se adopte una decisión presupuestaria.
كما أنه لا ينبغي النظر إلى هذه الفقرة على أنها شرط مفروض للتدخل القسري في اتخاذ أي قرار خاص بالميزانية.
-
Teniendo presente que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 pidió que se trazaran estrategias para erradicar la pobreza y puso de relieve la participación de los más pobres y la importancia de tener un conocimiento más cabal de la pobreza, es insoslayable incluir las opiniones de los pobres para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y cumplir otros acuerdos internacionales.
وإذ التمس مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 استراتيجيات للقضاء على الفقر وشدّد على مشاركة الشريحة الأشد فقرا وعلى أهمية الإلمام الأكمل بالفقر، فإن ضم أصوات مَن يعيشون في حالة فقر شرط لازم للتوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاتفاقات الدولية.
-
El Grupo de Expertos ad hoc está convencido de que adoptar una perspectiva de derechos en lo que respecta a los fenómenos relacionados con la extrema pobreza al preparar una declaración internacional sobre los derechos humanos y la eliminación de la extrema pobreza es condición necesaria para garantizar la paz mundial y que ese texto será una contribución a tal fin.
إن فريق الخبراء المخصص لمقتنع بأن اعتماد منظور لحقوق الظواهر المرتبطة بالفقر المدقع من خلال إعداد نص إعلان عن حقوق الإنسان واستئصال شأفة الفقر هو شرط لازم لتحقيق السلم العالمي، وبأن هذا النص سيسهم في ذلك.
-
Desea saber si los derechos de propiedad de las mujeres, descritos en el párrafo 37, se aplican incondicionalmente.
وقال إنه يود لو يعرف إن كانت حقوق النساء في التملك الموصوفة في الفقرة 37 تطبق دونما شرط أو قيد.
-
Las cuestiones de los servicios de apoyo y de la sensibilización de la policía en materia de género ya se han abordado en el párrafo 524 supra.
وقد تمت معالجة مسألة خدمات الدعم والتدريب الواعي بالفروق بين الجنسين للعاملين في الشرطة في الفقرة 525 أعلاه.
-
4) El operador de la red de comunicaciones electrónicas no podrá hacer saber a sus clientes o a un tercero que ha suministrado cierta información a un juez de instrucción (párrafo 1 del presente artículo) o a la policía (párrafo precedente) o que tiene intención de hacerlo.
(4) لا يجوز لجهة تشغيل شبكات الاتصالات الإلكترونية أن تكشف لعملائها أو لطرف ثالث أنها قدمت معلومات إلى أحد قضاة التحقيق (الفقرة الأولى من هذه المادة) أو إلى الشرطة (الفقرة السابقة)، أو أنها تعتزم ذلك.
-
Párrafo 16 - La obligación de que las MDMA lanzadas a distancia estén provistas de dispositivos de autodestrucción (AD) autoneutralización (AN) y autodesactivación (DAD) reforzaría la legislación existente.
الفقرة 16 - إن شرط تجهيز الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يتم إطلاقها من بُعد بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وبجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي يعزز القانون الموجود.